Онлайн переводчики и словари. Бесплатный перевод текста на 89 языков мира от Яндекс.Переводчика
Онлайн-переводчик – сверхполезное изобретение, подаренное нам технологическим прогрессом. Теперь для того, чтобы перевести текст на иностранный или родной язык, не нужно листать словари. Очень удобны машинные переводчики, когда нужно узнать значение незнакомого слова, фразы или текста. Теперь вы можете понять содержание текста, написанного на совершенно незнакомом языке. Вам не нужно искать специалиста, владеющего экзотическим языком, чтобы получить нужную информацию. Просто скопируйте текст и поместите его в окошко – вы моментально увидите рядом перевод на родной язык. Все просто и быстро.
Переводчик незаменим при просмотре информации на иностранных интернет-ресурсах, когда можно в течение нескольких секунд получить любой текст на русском языке. Особенно эффективны переводы с распространенных языков, таких как английский, немецкий, французский или испанский, на русский и обратно. Сервис учитывает структуру предложения, узнает фразеологизмы и идиомы. Ни один бумажный словарь не поможет справиться с таким сложным переводом без знания языка.
Онлайн-переводчик учитывает лингвистические особенности, изменяющие смысл предложения, а также грамматическое своеобразие языка. При вводе текст анализируется и перевод происходит с учетом характерных особенностей конкретного языка. Более того, предусмотрена возможность исправления неправильного словоупотребления в исходном тексте и перевод с учетом корректировки.
В нашем мультиязычном сервисе предусмотрен перевод для 73 языков. Машинный переводчик прост в использовании: скопируйте текст и перенесите его в соответствующее окно, укажите языки исходного текста и перевода и через несколько секунд вы получите готовый текст. Вы можете переводить информацию любого содержания, словарь содержит техническую, научную, юридическую терминологию. Удобно переводить e-mail и личные сообщения из чатов. Сервис бесплатный, поэтому вы можете пользоваться им неограниченно.
Онлайн-переводчик не может полностью заменить человека. Если нужен профессиональный литературный перевод, без знания языка не обойтись, но для понимания содержания текста компьютерные переводчики вполне подходят. Лексический запас переводчика постоянно пополняется, но до совершенства еще далеко. Наш переводчик предлагает несколько вариантов для многозначных слов, из которых вы сможете выбрать подходящий по контексту. При переводе текстов рекомендуем перечитывать выданный переводчиком вариант во избежание недоразумений.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
стоимость качественного перевода текстов в Москве и области
Существует два основных типа статей – продающий текст и информационная статья. Написание каждого из типов текстов имеет свои определенные цели. Если целью первого является оригинальная реклама товара определенных организаций или частных лиц, а также описание преимуществ использования, побуждающее человека совершить покупку или заказать услугу, то второй тип текста нужен для донесения читателю конкретных решений каких-либо проблем, научного описания или фактов. Обычно написанием статей занимаются копирайтеры, их работа, чаще всего, осуществляется удаленно и не требует предоставления личной информации и прямого контакта.
Перевод статей в Москве необходим для:
- увеличения области рекламы товара всевозможных компаний;
- привлечения иностранных потребителей;
- создания сайтов, ориентированных на зарубежных посетителей и заполнение контентом на нужном языке;
- перевода каких-либо новостей или информации из зарубежных источников на русский язык.
Перевод текстов в Московской области зачастую осуществляют работники, нанятые компанией или отдельным производителем. Высококвалифицированный переводчик выполняют свою работу максимально качественно. Однако перевести текст может и фрилансер, который обладает необходимыми знаниями языков. Услуги копирайтера на перевод статей обычно имеют относительно небольшую стоимость, к тому же работа выполняется удаленно. Такой подход позволяет найти в Москве и Подмосковье исполнителя, который сможет также профессионально и в нужный срок осуществить необходимые переводы, или нанять нужного человека для работы на постоянной основе.
Где можно заказать перевод текстов в Москве?
Всевозможные сервисы по переводам и биржи копирайтинга позволяют найти исполнителя для того, чтобы качественно перевести статью в короткие сроки. Цены зависят от конкретного сайта. Самые востребованные из них:
- flarus.ru – сайт крупного бюро переводов на русский или иностранный язык в городе Москва;
- advego – портал со множеством сервисов, биржа, которую знает практически любой копирайтер.
- freelance.com – англоязычная платформа для поиска фрилансеров, есть возможность нанять исполнителя, способного осуществить перевод текстов в Москве;
- text.ru – популярный комплекс сервисов с приемлемыми ценами;
- youdo.com – известный и надежный посредник между работодателями и исполнителями различных услуг.
Основные преимущества сервиса YouDo
Данная платформа с множеством положительных отзывов от заказчиков и копирайтеров обладает некоторыми преимуществами, а именно:
- возможность самостоятельно определять расценки на выполнение предоставляемой работы, учитывая среднюю стоимость переводов;
- быстрый поиск исполнителей, будь то Московская область или любой другой регион страны;
- достаточно оставить заказ, переводчик текстов в Москве сам откликнется на него, а система рейтинга на YouDo поможет вам выбрать наилучшего.
Платформа YouDo позволяет в короткие сроки найти человека, выполняющего переводы профессионально и недорого, а также заказать его услуги одноразово или на основе постоянного сотрудничества.
Помощь в работе с сайтом
Сервис перевода предназначен для быстрого перевода небольших фрагментов текста с одного языка на другой. За один раз разрешается переводить тексты объемом не более 3000 символов, включая пробелы и знаки конца параграфа (10000 символов, включая пробелы и знаки конца параграфа, для зарегистрированных пользователей).
Как перевести текст
Чтобы перевести текст, выберите пункт “ПЕРЕВОДЧИК” верхнего меню и выполните следующее:
- Введите текст для перевода или скопируйте из буфера обмена. Подробнее о работе с буфером обмена смотрите в разделе Работа с буфером обмена.
Если на вашей клавиатуре отсутствуют необходимые символы, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Подробнее о работе с виртуальной клавиатурой смотрите в разделе Виртуальная клавиатура.
Чтобы исключить орфографические ошибки в введенном тексте, воспользуйтесь сервисом проверки орфографии. Подробнее смотрите в разделе Проверка орфографии.
- Выберите языковую пару. Для этого выберите язык, с которого хотите перевести, и язык, на который требуется перевести. Если вы не знаете, на каком языке текст, выберите «Определить язык» из первого списка.
Кнопка «Поменять языки местами»
-
Выберите тематику переводимого текста. Это позволит качественно выполнить как технический перевод, так и перевести тексты бизнес-тематики, а также перевести живой язык SMS-чата.
- Нажмите кнопку .
Перевод также автоматически выполняется при нажатии на клавишу [Enter].
Результат отобразится в поле Перевод.
Результат перевода можно скопировать или распечатать
Если исходный текст состоит из отдельного слова или словосочетания, то в поле «Перевод» помимо собственно перевода входного слова в соответствующей форме будет представлена краткая информация из словаря о входном слове или о том слове из словаря, от которого оно образовано. Все переводы сгруппированы по частям речи, с краткой грамматической информацией и комментариями, с транскрипцией для английского языка и с возможностью прослушать произношение исходного слова или перевода.
Если в словаре найдены словосочетания с данным словом, то ниже поля с исходным текстом будет представлен список таких словосочетаний (или часть списка, если он достаточно большой). Чтобы посмотреть весь список словосочетаний, нажмите кнопку “Все Словосочетания” (в скобках указано количество найденных словосочетаний). Откроется страница “СЛОВАРЬ”. Подробнее смотрите в разделе Справка по словарям.
Если указанное слово найдено в базе примеров перевода, то ниже списка словосочетаний будет представлен список примеров использования данного слова (или часть списка, если он достаточно большой). Чтобы посмотреть весь список примеров, нажмите кнопку “Все Примеры использования” (в скобках указано количество найденных примеров). Откроется страница “ПРИМЕРЫ”. Подробнее смотрите в разделе Примеры перевода.
Если слово или словосочетание является существительным, прилагательным или глаголом, то можно посмотреть список всех грамматический форм данного слова. Для этого нажмите на одну из ссылок: «Склонение» (для существительных и прилагательных), «Спряжение» (для глаголов). Откроется страница “ГРАММАТИКА”. Подробнее смотрите в разделе Грамматика.
Наверх
Работа с буфером обмена
Чтобы перенести текст в окно ввода из других приложений (например, редактора документов или почтового клиента), воспользуйтесь кнопкой , стандартными командами меню или комбинациями горячих клавиш операционной системы.
Для этого в любом приложении выделите текст, который вам необходимо перевести, и нажмите правую кнопку мыши для появления контекстного меню; в открывшемся меню выберите пункт «Скопировать» («Copy»). Можно также просто выделить нужный текст и нажать комбинацию клавиш [Ctrl]+[C].
В окне ввода текста нажмите правую кнопку мыши для появления контекстного меню или используйте комбинацию клавиш [Ctrl]+[V] для того, чтобы вставить содержимое буфера обмена в окно. Если вы выбрали контекстное меню, то в нем необходимо использовать команду «Вставить» («Paste»).
Чтобы скопировать результат перевода в буфер обмена для переноса в другое приложение, нужно выделить текст результата перевода и нажать правую кнопку мыши для появления контекстного меню или использовать комбинацию клавиш [Ctrl]+[C].
Чтобы скопировать результат перевода в буфер обмена для переноса в другое приложение, нужно выделить текст результата перевода и нажать правую кнопку мыши для появления контекстного меню или использовать комбинацию клавиш [Ctrl]+[C] или нажать на иконку .
Наверх
Проверка орфографии
Проверка орфографии текста перед переводом может существенно улучшить качество общего результата за счет исключения орфографических ошибок в исходном тексте.
Для этого достаточно на панели инструментов нажать кнопку «Проверить орфографию».
В появившемся новом окне будут видны результаты проверки и, в случае найденных ошибок, предложены варианты замены ошибочного слова.
Наверх
Виртуальная клавиатура
Если на вашей клавиатуре отсутствуют некоторые символы, характерные для различных языковых раскладок, то для их ввода в окно исходного текста можно воспользоваться виртуальной клавиатурой.
Для вызова клавиатуры нажмите кнопку «Виртуальная клавиатура» , после чего появится окно с клавиатурой, соответствующей выбранному языку для исходного текста, и можно будет вводить текст в окно, нажимая мышью на соответствующие кнопки на экране.
Кроме этого, переключить раскладку виртуальной клавиатуры можно, выбрав язык в самом окне виртуальной клавиатуры, но при этом направление перевода не поменяется.
Наверх
Тематика текста
Тематика текста это набор настроек переводчика, предназначенных для перевода определенных типов текстов в конкретной предметной области.
Выбор подходящей тематики позволит качественно выполнить как технический перевод, так и перевести тексты бизнес-тематики, а также перевести живой язык SMS-чата.
Наверх
Как улучшить качество перевода
В этой инструкции перечислены моменты, на которые нужно обращать внимание, если Вы переводите свой собственный текст. Несоблюдение этих правил в значительной степени ухудшает перевод и препятствует Вашему взаимопониманию с иностранными адресатами.
- Избегайте ошибок и опечаток!
- Знаки препинания (точки, запятые, вопросительные знаки) – необходимы!
- Артикли и другие служебные слова имеют значение!
- Во французском, испанском, португальском и немецком языках ставить диакритику (например для букв é, ò, ü) в обязательном порядке!
- Имена, фамилии, города, компании и СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ пишутся с заглавной буквы!
- В личной переписке используйте простые, незатейливые, но полные предложения: Кто-то сделал что-то.
- «Олбанский» и интернет-язык (превед, регить мыло, трабла, пасяба, фича и т.п) пока не в нашей компетенции
Наверх
О сервисе — Яндекс.Переводчик. Помощь
Яндекс.Переводчик — это сервис автоматического перевода слов и текстов, в том числе на сайтах и картинках.
Сервис использует разработанную в Яндексе технологию машинного перевода и умеет переводить c китайского, испанского, немецкого, даже с эльфийскиого, эсперанто и эмодзи и еще с 90 языков.
Список поддерживаемых языков
Частые вопросы
Перевод текста Ввод текста Синхронизация избранного | Онлайн-словарь Список поддерживаемых языков Транскрипция слов | ||
Перевод текста с картинок Перевод текста с картинкиПроблемы с распознаванием текста на картинке | Голосовой ввод Список поддерживаемых языков Проблемы с голосовым вводом | ||
Перевод сайта Перевод страниц сайта Ошибка в переводе сайта | Озвучивание Список поддерживаемых языков Изменение голоса диктора Проблемы с озвучиванием |
Перевод текста Ввод текста Синхронизация избранного | Онлайн-словарь Список поддерживаемых языков Транскрипция слов | ||
Перевод текста с картинок Перевод текста с картинкиПроблемы с распознаванием текста на картинке | Голосовой ввод Список поддерживаемых языков Проблемы с голосовым вводом | ||
Перевод сайта Перевод страниц сайта Ошибка в переводе сайта | Озвучивание Список поддерживаемых языков Изменение голоса диктора Проблемы с озвучиванием |